BUSCAUTORES

logo

Buscador de la asociación Autoras y Autores de Teatro

La estanquera de Vallecas
Hostages in the barrio

La estanquera de Vallecas
Dos delincuentes de tres al cuarto entran a robar a un estanco de un barrio humilde de una gran ciudad, y, ante la resistencia de la estanquera a sus amenazas, ella y su sobrina son tomadas como rehenes, lo que provoca la presencia de la policía y la presión para que se entreguen. Lo que en principio tenía que producir rechazo, genera afecto y lo que más tenía que separar a agresores y agredidos, les une.

Two second rate delinquents enter to steal a tobacco shop from a humble neighborhood of a large city, and, due to the resistance the tobacconist shows to their threats, she and her niece are held hostage, which attracts the presence of the police and the pressure to free them. What initially had to produce rejection, generates affection and what most had to separate aggressors and attacked, unites them.

Compartenos!
EspañolSpanish
Comedia DramáticaComedy drama
5
3
2
1
90 - 120 min.
ContemporáneaContemporary
Français, English,
Eslovaco, Turco
1981
Madrid
1995
Castalia
Llevada al cine en 1987, dirigida por Eloy de la Iglesia. Premio Gayo Vallecano (1981) Homenaje Teatro Santa Cecilia, México D.F. (1984) Inglés (US): “Hostales in the barrio” traducción de Phyllis Zatlin. Edit. Estreno. University Park, Pennsylvania 1997 USA. Inglés (UK) "The Granny and the Heist", traducción de Stuart Green, Aris & Phillips Hispanic Classics, Liverpool University Press, 2018. Francés: traducción de Pascale Paugam. Burau Littéraire Internacionale Marguerite Scialtel. París 1998. Eslovaco: “Trafikantka z predmestia” traducción de Vladimír Oleríny. Edit. Národné divadelné centrum. Bratislava 1998. Turco: “Tütüncü dükkani” traducción de Engin Karacaören. Edit. Melek Atik. 1998.
Made into movie in 1987, directed by Eloy de la Iglesia. Gayo Vallecano Award (1981) Santa Cecilia Theater Homage, Mexico D.F. (1984) English (US): “Hostales in the barrio” translated by Phyllis Zatlin. Edit. Estreno. University Park, Pennsylvania 1997 USA. English (UK) "The Granny and the Heist", translated by Stuart Green, Aris & Phillips Hispanic Classics, Liverpool University Press, 2018. French: translated by Pascale Paugam. Burau Littéraire Internacionale Marguerite Scialtel. París 1998. Slovak: “Trafikantka z predmestia” translated by Vladimír Oleríny. Edit. Národné divadelné centrum. Bratislava 1998. Turkish: “Tütüncü dükkani” translated by Engin Karacaören. Edit. Melek Atik. 1998.
Nota: “Todos los datos han sido aportados por los/as autores/as, por lo tanto, la AAT no se responsabiliza de su veracidad”.
Note: "All data have been provided by the / more authors / as, therefore, the AAT is not responsible for its accuracy".