BUSCAUTORES

logo

Buscautores de la asociación de autores de teatro

Medea versión Beatriz Cano
Medea, Beatriz Cano´s version.

Medea versión Beatriz Cano
Cano Olmedo, Beatriz, Medea Versión Beatriz Cano, 2012, ISBN: 978-84-96765-45-0. Partiendo del texto dramático de Eurípides, propongo una nueva versión del Mito a partir del desdoblamiento del personaje de Medea en Tres Medeas (Medea Hechicera -núcleo de la personalidad de Medea-, Medea Enamorada y Medea Razón), constituyéndose la obra en un verdadero análisis psicológico de la mítica hechicera de la Cólquide, mostrando al espectador, de este modo, la verdadera lucha interna de la protagonista. Mi Medea no finaliza “victoriosa” sobre el carro alado de Helios y con los cadáveres de sus dos hijos. Este crimen supone un dominio de Medea Hechicera sobre las demás, poniendo fin a su relación con Jasón. Pero también conlleva su propia autodestrucción. Mi Medea no finaliza victoriosa. Mi Medea vuelve a ser Medea. Medea Hechicera Medea Enamorada Medea Razón Su presencia se hace una, una sola acción autodestructora.

Cano Olmedo, Beatriz, Medea, Beatriz Cano´s Version, 2012, ISBN: 978-84-96765-45-0. Based on Euripides text. It is a new version of the Myth that unfolds Medea in three different characters (Sorcerer Medea – Medea´s nucleus; Medea in Love; and Reasoning Medea). This play is a true psychological analysis of Cloquide mythical sorcerer, showing the audience, therefore, her true inner struggle. My character is not a “triumphant” Medea riding on Helio´s winged cart with his sons corpses. This crime represents Sorcerer Medea dominance over the rest, ending her relationship with Jason. But it also brings her self destruction. My Medea is not victorious. My Medea becomes Medea again. Sorcerer Medea. Medea in Love. Reasoning Medea. Her presence becomes one, a self destructive action.

Compartenos!
EspañolSpanish
TragediaTragedy
3
3
Sin precisarUnspecified
90 - 120 min.
AtemporalAny
2011
2011
Compañía La Charanga Teatro
2012
Ñaque Editora
Nota: “Todos los datos han sido aportados por los/as autores/as, por lo tanto, la AAT no se responsabiliza de su veracidad”.
Note: "All data have been provided by the / more authors / as, therefore, the AAT is not responsible for its accuracy".