José Luis Alonso de Santos
Nace en Valladolid y vive en Madrid. Se licenció en Ciencias de la Información y Psicología. Su carrera teatral se inició en 1964 en el Teatro Independiente y en el Teatro Estudio de Madrid. Ha sido director de la Real Escuela Superior de Arte Dramático de Madrid, (y Catedrático de Escritura Dramática), director de la Compañía Nacional de Teatro Clásico, y presidente de la Academia de las Artes Escénicas de España. Es autor de cincuenta obras, entre ellas: Bajarse al moro, La estanquera de Vallecas y Salvajes (llevadas al cine), ¡Viva el duque, nuestro dueño!, El álbum familiar, Pares y Nines. Ha realizado versiones de Plauto, Moreto, Aristófanes, Molière, Shakespeare, Calderón. Ha escrito guiones de cine, series de televisión, narrativa infantil y libros de teoría teatral: La escritura dramática y Manual de teoría y práctica teatral. Premios: Nacional de Teatro, Tirso de Molina, Mayte, Medalla de Oro de Teatro de Valladolid, Premio Max, y Premio Castilla y León de las Letras.
Born in Valladolid he currently lives in Madrid. He graduated in the School of Communication and in Psychology. His theatrical career began in 1964 at the Independent Theater and at the Teatro Estudio de Madrid. He has been director of the Royal School of Dramatic Arts of Madrid (RESAD) and Professor of Dramatic Writing, director of the National Company of Classical Theater, and president of the Academy of Performing Arts of Spain. He is the author of fifty plays, including: Going Down to Morocco, Hostales in the barrio and Savages (taken to the movies), ¡Long live the duke, our owner!, The family album, Pares y Nines. He has made versions of Plauto, Moreto, Aristophanes, Molière, Shakespeare, Calderón. He has written film scripts, television series, children's narrative and theatrical theory books: The Dramatic Writing and The Manual of Theatrical Theory and Practice. Awards: National Theater Award, Tirso de Molina, Mayte, Gold Medal of Teatro de Valladolid, Max Award, and Castilla y León de las Letras.
ObrasWorks
- ¡¡¡Es la Guerraaa!!! / This is War!!!
- ¡Viva el Duque, nuestro dueño! / ¡Long Live the Duke, Our Owner!
- ¡Viva el teatro! / Long Live the Theater!
- ¡Viva la ópera! / Long Live the Opera!
- 10 euros la copa / 10 Euros for a Drink
- Bajarse al Moro / Going Down to Morocco
- Besos para la Bella Durmiente / Kisses for Sleeping Beauty
- Cuadros de amor y humor al fresco / Al Fresco Portraits of Love and Humour
- Del laberinto al 30 / The Game of the Goose
- Dígaselo con Valium / Tell Her with Valium
- Domingo mañana / Sunday Morning
- El álbum familiar / The Family Album
- El combate de don Carnal y doña Cuaresma / The Fight Between Carnival and Lent
- El demonio, el mundo y mi carne / The Devil, the World and my Flesh
- El Romano / The Roman
- El vuelo de las palomas / The Pigeons' Flight
- En el oscuro corazón del bosque / In the Dark Heart of the Forest
- En manos del enemigo / In the Enemy´s Hands
- Fuera de quicio / Out of Control
- Hora de visita / Visiting Hour
- La cena de los generales / The Generals' Dinner
- La comedia de Carla y Luisa / The Comedy of Carla and Louise
- La estanquera de Vallecas / Hostages in the barrio
- La llegada de los bárbaros / The Arrival of the Barbarians
- La semana cultural / The Cultural Week
- La sombra de Tenorio / The Shadow of Don Juan
- La última pirueta / The Last Pirouette
- La verdadera y singular historia de la princesa y el dragón / The True and Unique Story of the Princess and the Dragon
- Los conserjes de San Felipe / The Janitors of the Congress Building
- Los jamones de Stalin / Hams for Stalin
- Me muero por ti / I Die for You
- Microteatro / Microtheater
- Mil amaneceres / Thousand Sunrises
- Nuestra cocina / Our Kitchen
- Pares y Nines / Couples and Nines
- Salvajes / Savages
- Trampa para pájaros / Bird Trap
- Un hombre de suerte / A Lucky Man
- Vis a vis en Hawai / Conjugal Visit in Hawaii
- Yo, Claudio / I, Claudius
- Yonquis y Yanquis / Junkies and Yankees
- ¡¡¡Es la Guerraaa!!!/ This is War!!!
- ¡Viva el Duque, nuestro dueño!/ ¡Long Live the Duke, Our Owner!
- ¡Viva el teatro!/ Long Live the Theater!
- ¡Viva la ópera!/ Long Live the Opera!
- 10 euros la copa/ 10 Euros for a Drink
- Bajarse al Moro/ Going Down to Morocco
- Besos para la Bella Durmiente/ Kisses for Sleeping Beauty
- Cuadros de amor y humor al fresco/ Al Fresco Portraits of Love and Humour
- Del laberinto al 30/ The Game of the Goose
- Dígaselo con Valium/ Tell Her with Valium
- El álbum familiar/ The Family Album
- El combate de don Carnal y doña Cuaresma/ The Fight Between Carnival and Lent
- El Romano/ The Roman
- En el oscuro corazón del bosque/ In the Dark Heart of the Forest
- En manos del enemigo/ In the Enemy´s Hands
- Fuera de quicio/ Out of Control
- Hora de visita/ Visiting Hour
- La cena de los generales/ The Generals' Dinner
- La comedia de Carla y Luisa/ The Comedy of Carla and Louise
- La estanquera de Vallecas/ Hostages in the barrio
- La llegada de los bárbaros/ The Arrival of the Barbarians
- La semana cultural/ The Cultural Week
- La sombra de Tenorio/ The Shadow of Don Juan
- La última pirueta/ The Last Pirouette
- La verdadera y singular historia de la princesa y el dragón/ The True and Unique Story of the Princess and the Dragon
- Los conserjes de San Felipe/ The Janitors of the Congress Building
- Nuestra cocina/ Our Kitchen
- Pares y Nines/ Couples and Nines
- Salvajes/ Savages
- Trampa para pájaros/ Bird Trap
- Un hombre de suerte/ A Lucky Man
- Vis a vis en Hawai/ Conjugal Visit in Hawaii
- Yo, Claudio/ I, Claudius
- Yonquis y Yanquis/ Junkies and Yankees
- ¡¡¡Es la Guerraaa!!!/ This is War!!!
- ¡Viva el Duque, nuestro dueño!/ ¡Long Live the Duke, Our Owner!
- ¡Viva el teatro!/ Long Live the Theater!
- 10 euros la copa/ 10 Euros for a Drink
- Bajarse al Moro/ Going Down to Morocco
- Besos para la Bella Durmiente/ Kisses for Sleeping Beauty
- Cuadros de amor y humor al fresco/ Al Fresco Portraits of Love and Humour
- Del laberinto al 30/ The Game of the Goose
- Dígaselo con Valium/ Tell Her with Valium
- Domingo mañana/ Sunday Morning
- El álbum familiar/ The Family Album
- El combate de don Carnal y doña Cuaresma/ The Fight Between Carnival and Lent
- El demonio, el mundo y mi carne/ The Devil, the World and my Flesh
- El Romano/ The Roman
- El vuelo de las palomas/ The Pigeons' Flight
- En el oscuro corazón del bosque/ In the Dark Heart of the Forest
- En manos del enemigo/ In the Enemy´s Hands
- Fuera de quicio/ Out of Control
- Hora de visita/ Visiting Hour
- La cena de los generales/ The Generals' Dinner
- La comedia de Carla y Luisa/ The Comedy of Carla and Louise
- La estanquera de Vallecas/ Hostages in the barrio
- La llegada de los bárbaros/ The Arrival of the Barbarians
- La semana cultural/ The Cultural Week
- La sombra de Tenorio/ The Shadow of Don Juan
- La última pirueta/ The Last Pirouette
- La verdadera y singular historia de la princesa y el dragón/ The True and Unique Story of the Princess and the Dragon
- Los conserjes de San Felipe/ The Janitors of the Congress Building
- Me muero por ti/ I Die for You
- Microteatro/ Microtheater
- Nuestra cocina/ Our Kitchen
- Pares y Nines/ Couples and Nines
- Salvajes/ Savages
- Trampa para pájaros/ Bird Trap
- Un hombre de suerte/ A Lucky Man
- Vis a vis en Hawai/ Conjugal Visit in Hawaii
- Yo, Claudio/ I, Claudius
- Yonquis y Yanquis/ Junkies and Yankees
- ¡Viva el Duque, nuestro dueño!/ ¡Long Live the Duke, Our Owner!
- ¡Viva el teatro!/ Long Live the Theater!
- Bajarse al Moro/ Going Down to Morocco
- El álbum familiar/ The Family Album
- El combate de don Carnal y doña Cuaresma/ The Fight Between Carnival and Lent
- En el oscuro corazón del bosque/ In the Dark Heart of the Forest
- Fuera de quicio/ Out of Control
- Hora de visita/ Visiting Hour
- La cena de los generales/ The Generals' Dinner
- La estanquera de Vallecas/ Hostages in the barrio
- La sombra de Tenorio/ The Shadow of Don Juan
- Pares y Nines/ Couples and Nines
- Un hombre de suerte/ A Lucky Man
- Yo, Claudio/ I, Claudius